Übersetzung von "оправя с" in Deutsch


So wird's gemacht "оправя с" in Sätzen:

Мога да се оправя с това.
Ich hole Ihnen den Schmuck zurück.
Не мога да се оправя с това.
Wie soll ich damit fertig werden?
Аз ще се оправя с тях.
Ich komm schon alleine mit denen klar.
Аз ще се оправя с него.
Um den hier kümmere ich mich.
Аз ще се оправя с тях от моя дял.
Ich bezahle sie aus meinem Anteil.
Аз сам ще се оправя с него.
Ich kümmer mich persönlich um ihn.
Аз ще се оправя с това.
Lass mich nicht hängen! Ich kümmere mich darum.
Аз ще се оправя с това, но кажи ми кой движи случая със Снежко.
Ich habe ihn unter Kontrolle. Wer bearbeitet den Snowflake-Fall?
Шофьор, който се оправя с полицейското радио.
Ich brauche einen Fahrer, der sich mit Polizeifunk auskennt.
Аз ще се оправя с тези.
Ich kümmere mich um diese Typen.
Аз ще се оправя с нея.
Ist schon okay. Ich rede mit ihr.
Остави ме да се оправя с това.
Lass es mich erst mal verdauen.
Какво стана с дните, когато ми вярваше, Фили, че ще се оправя с нещата?
Wo sind die Tage geblieben an den en du mir vertrautest, Philly, Das ich die Sachen regele?
Сам ще се оправя с него.
Ich werde selber auf ihn aufpassen.
Искам да си идеш у дома в хубавото и топло легло и да ме оставиш да се оправя с този град и със случилото се преди 30 години.
Darum will ich, dass du jetzt nach hause fährst.....in dein gemütliches warmes Bett gehst und mich regeln lässt, was in diesem Ort und in den vergangenen 30 Jahren hier passiert ist.
Сама ще се оправя с него.
Ich komm schon mit ihm zurecht.
Мога да се оправя с жена си.
Ich kann mit meiner Frau umgehen.
Мога да се оправя с него.
Ich komme schon mit ihm klar.
Върви да вземеш Гретчен и Багуел, аз ще се оправя с това.
Holen Sie einfach Gretchen und Bagwell, ich werde mich um das hier kümmern.
Знам как да се оправя с това.
Ich weiß schon, wie ich das regle, ok?
Да се връщаме в Ел Ей и да оставим Селф да се оправя с него.
Schaffen wir ihn zurück nach L.A. Soll Self ihn aussortieren.
Казах, че аз ще се оправя с това.
Wie ich schon sagte, ich werde das klären.
Сам ще се оправя с това.
Wie gesagt, ich mache das alleine.
Как ще се оправя с това?
Wie sollen wir das aber bloß anstellen?
Добре, ще се оправя с това.
Ich werde sehen, was ich tun kann.
Остави ме аз да се оправя с това.
Lassen Sie das meine Sorge sein.
Аз ще се оправя с пресата.
Ich kümmere mich um die Presse.
Трябва да се оправя с това.
Hey, ich muss mich darum kümmern.
Имам 948 кюлчета чисто сребро, когато затворя линията и се оправя с Ейб...
Ich habe 948 Barren reinsten Silbers. Ich schließe den Loop, kläre das mit Abe.
Както някои от вас знаят, аз научих Сам да се оправя с карти.
Wie Sie vielleicht wissen, hat Sam bei mir das Kartografie-Hölzchen erworben.
И как очаквате да се оправя с кметът?
Und wie erhoffen Sie sich, dass ich den Bürgermeister erneuere?
Аз ще се оправя с шерифа ми.
Ich kümmere mich um meinen Sheriff.
Знам как да се оправя с този.
Ich weiß, wie ich das hinkriege.
Ще се оправя с това официално, като запълним дупката.
Ich regle das offiziell, nachdem wir das Loch gestopft haben.
Аз ще се оправя с камерите.
Du auch... Ich übernehm' die Kameras.
Трябва да се оправя с Албърт Уайт.
Nur noch nicht fertig mit Albert White.
Нека аз се оправя с него.
Ich muss kurz mit ihm reden.
Ще отсъствам няколко дни, за да се оправя с проблема.
Ich werde mir tatsächlich ein wenig Auszeit gönnen, damit es vorbeigeht.
Аз ще се оправя с мама.
Genau, und ich kümmere mich um Mum.
Хората нямат време, нито пък търпение, да ме чакат, докато се оправя с кодовете за всяка дума или фраза.
Menschen haben weder die Zeit noch die Geduld, um auf mich und mein Rumspielen mit den Einstellungen zu warten, nicht für jedes Wort, jeden Satz.
2.2991161346436s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?